Bro Gozh ma zadoù – Mae hen wlad fy nhadau- Land of my fathers (2)

Here are the words, first in Breton, then in Welsh. You can try to compare both, it is an interesting exercise.

Breton:

Ni, Breizhiz a galon, karomp hon gwir Vro !
Brudet eo an Arvor dre ar bed tro-do.
Dispont kreiz ar brezel, hon tadoù ken mat,
A skuilhas eviti o gwad.

Chorus

O Breizh ! ma Bro ! Me ‘gar ma Bro. (Oh Brittany, my country! I love my crountry.)
Tra ma vo ‘r mor ‘vel mur ‘n he zro. (As long as the sea will be a wall around her.)
Ra vezo digabestr ma Bro ! (Be free my country!)

Breizh, douar ar sent kozh, douar ar varzhed,
N’eus Bro all a garan kement ‘barzh ar bed.
Pep menez, pep traoñienn, d’am c’halon zo kaer,
Enno ‘kousk meur a Vreizhad taer !

Chorus

Ar Vretoned zo tud kalet ha kreñv;
N’eus pobl ken kalonek a-zindan an neñv,
Gwerz trist, son dudius a ziwan eno,
O ! pegen kaer ec’h out, ma Bro !

Chorus

Mar d’eo bet trec’het Breizh er brezelioù bras,
He Yezh a zo bepred ken beo ha bizkoazh.
He c’halon birvidik a lamm c’hoazh ‘n he c’hreiz,
Dihunet out bremañ, ma Breizh !

Welsh:

Mae hen wlad fy nhadau yn annwyl i mi,
Gwlad beirdd a chantorion, enwogion o fri;
Ei gwrol ryfelwyr, gwladgarwyr tra mâd,
Dros ryddid collasant eu gwaed.

(Cytgan - Chorus)

Gwlad, gwlad, pleidiol wyf i’m gwlad.
Tra môr yn fur i’r bur hoff bau,
O bydded i’r hen iaith barhau.

(Ail Bennill – Second stanza)

Hen Gymru fynyddig, paradwys y bardd,
Pob dyffryn, pob clogwyn, i’m golwg sydd hardd;
Trwy deimlad gwladgarol, mor swynol yw si
Ei nentydd, afonydd, i mi.

(Cytgan - Chorus)

(Trydydd Pennill – Third stanza)

Os treisiodd y gelyn fy ngwlad tan ei droed,
Mae hen iaith y Cymry mor fyw ag erioed,
Ni luddiwyd yr awen gan erchyll law brad,
Na thelyn berseiniol fy ngwlad.

(Cytgan - Chorus)

Slowing down

Since we got married, Esther and I have lived in Cardiff and Ferney-Voltaire. Cardiff is a big city, it is buzzing, busy, and everything goes fairly quickly (although not as fast as bigger cities of course). Ferney-Voltaire was a small town, but on the outskirts of Geneva, so things were quite similar to Cardiff, always rushing around.

We have now been in Guingamp for almost two weeks now. Esther noticed yesterday that things were slower here. She is right. No traffic jams, people do not seem to be running around like headless chickens. It is a bit early to come to a definitive conclusion, but I am sure our own pace is also slowing down, taking more time to enjoy life.

Twitter Weekly Updates for 2010-08-22

  • Top 10 Facebook Fixes http://t.co/anvwsyj via @lifehacker #
  • @alandavey clever these Franch mosquitos. in reply to alandavey #
  • kids still in berd, the house is quiet, just need a cupa and it will be bliss. #
  • Reading. I hadn't had much opportunity to study over the last two years, so it is great. Enjoying it. #
  • Will be working in the new study this morning. #
  • More building work today: finish the IKEA wardrobe that was given to us. Then get a gaz cylinder. #
  • The problem when you move is that you seem to go back and forth to the shops rather too often and spend lots. New trip to Carrefour. #
  • We are back online. More news to come soon. #

Powered by Twitter Tools

My kids will always amaze me

Esther often tells me I am too soapy. But I cant’ help it. Some months ago, we tried to teach Jean-Baptiste to ride his bike without stabilisers, with little success. Today, he decided he wanted to try, so he took one of them off, and I helped with the other one. And off he went. I was rather sceptical, but I saw him climb on his bike, and he was gone, no stabilisers. By the end of the afternoon, he was quite confident. I was gobsmacked. These kids will always amaze me.